was heißt eigentlich "...nach AotS gescratcht..." ?

Begonnen von Duckdalb, 29. Mai 2011, 15:50:45

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Gilmore

@wefalck: Hast ja eigentlich recht, aber ob sich das in Modellbauerkreisen jemals etablieren wird...
außerdem finden sich ja in den meist (unter anderem) in Englisch gehaltenen Bauanleitungen auch immer wieder diese Anglizismen.

Grüße von Gilmore
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

Bernd B.

Zitat von: wefalck in 30. Mai 2011, 23:47:44
Wäre es nicht besser, wenn die Schreibenden auf diese (völlig überflüssigen) englischen Wörter verzichten würden und stattdessen unsere altgedienten deutschen Begriffe verwenden würden ?

Teilweise ja - es ist zum Teil ja auch recht skurril, was da eingeschleppt wird. Andererseits ist die lingua franca des Modellbaus wohl Englisch ... mit "preshading" weiss auch der Japaner etwas anzufangen, mit "Vorschattierung" nichtmal der Deutsche. Was allerdings wirklich Brechreiz auslösen kann, das sind die Konvolute an Denglisch fuer Runaways, die zum Teil entstehen ... "ich habe das aus Sheet gescratcht und dann am OOB-Teil befestigt" klingt auch nicht beeindruckender als "ich habe das aus Plastikmaterial ergänzt".

Meine zwei Eurocents ...

PS: Zum Glück ist es noch nicht zu einer Verselbständigung des Denglischen im Modellbau gekommen, wie etwa in der Telekommunikation passiert ... schonmal in UK oder USA nach einer "handy number" gefragt?

AnobiumPunctatum

Zitat von: Bernd B. in 31. Mai 2011, 10:20:26
PS: Zum Glück ist es noch nicht zu einer Verselbständigung des Denglischen im Modellbau gekommen, wie etwa in der Telekommunikation passiert ... schonmal in UK oder USA nach einer "handy number" gefragt?

:7:
:winken:  Christian

in der Werft: HMS Triton 1773, Maßstab 1/48

"Behandle jedes Bauteil, als ob es ein eigenes Modell ist; auf diese Weise wirst Du mehr Modelle an einem Tag als andere in ihrem Leben fertig stellen."

Gilmore

Zitat von: Gilmore in 30. Mai 2011, 23:29:09

Was haltet Ihr davon, in diesem Board ein Kapitel für Anfänger mit Erläuterungen zu solchen Begriffen wie "Drybrushing", "wet-in-wet", "Decals", "scratch", Airbrush", "Resin", "Vacu" etc. einzurichten?

Grüße von Gilmore


Ein Glossar, meinte ich, das Wort fiel mir gestern nicht ein.

Grüße von Gilmore
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

Skyfox

Zitat von: Bernd B. in 31. Mai 2011, 10:20:26
(...)schonmal in UK oder USA nach einer "handy number" gefragt?(...)

...oder nach einem "Body Bag"?...  :pffft:

SCNR
Skyfox
MBSTHH 
Im Gedenken an meinen Freund Ulf Petersen, 1967 – 2018

Bernd B.

Oh ja, auch beliebt (Lidl hatte die Taschen in Irland tatsächlich einmal mit dem Begriff angeboten).

wefalck

Einen 'body bag' trägt man nicht, sondern man wird darin ggf. zur letzten Reise getragen ...  :(

wefalck
www.maritima-et-mechanika.org
www.imago-orbis.org
www.arbeitskreis-historischer-schiffbau.de

RalfS


Was mich derzeit mehr nervt, sind die wörtlichen Übersetzungen aus dem Englischen à la "Sinn machen" oder "noch xy Minuten zu gehen" (in Sportübertragungen).

Aber - mir entfällt immer wieder die Übersetzung von "blastbags". Besser als bodybag, oder?

Bongolo67

"Wir waren in 2010 sehr erfolgreich und sind in 2011 auch wieder bestens aufgestellt."
Einfach nur zum !

Klaus L aus M

Ein Hallo an alle Freunde der deutschen Sprache,

wir werden das "Denglisch" nicht mehr aus dem Sprachgebrauch rauskriegen. Viele finden es toll (klingt ja sehr intelligent) und - zugegeben - manchmal ist etwas mit einem englischen Begriff schneller erklärt, als es in der deutschen Sprache möglich ist. Ich glaube, wenn jeder ein wenig darauf achtet, nach Möglichkeit deutsche Begriffe zu verwenden und englische Begriffe nur dort einzusetzen, wo es sich anbietet, dann haben wir schon viel erreicht. Aber das bleibt wohl Illusion... Und grundsätzlich: gerade im Modellbau werden wir um englische Begriffe nicht herum kommen.

Übrigens:

Zitat von: wefalck in 29. Mai 2011, 17:40:11
... der Fora (der korrekte Plural von Forum ist 'Fora' und nicht 'Foren')
wefalck

laut Duden ist Foren völlig in Ordnung. Fora geht aber auch.

Gruß Klaus

Duckdalb

Hey, das entwickelt sich ja hier zu einem völligen OT-Renner!

Also gut, an "Sinn machen" habe ich mich inzwischen gewöhnt, aber ein absolutes "No-go" ist: "ich erinnere das". Seitdem brauche ich meine Fußnägel nicht mehr schneiden, sie rollen sich von selbst weg. Aber da alle Moderatoren (Maischberger, Pilawa, Beckmann und Harald Schmidt habens schon in Shows gesagt) da wirklich schlechte da Leitbilder sind, ist es fürs Fernsehvolk klar: das MUSS doch richtig sein!

Btw. mein Revell-CWM-Bausatz aus den 1970ern hat nur eine Bauanleitung (incl. Geschichte des Schiffes in Englisch), da musste man früher anscheinend durch! Heute gibts einen extra Baukasten nur für die 25 verschiedensprachlichen Bauanleitungen... ;-)

Duckdalb

Gilmore

Solange die Bauanleitungen nicht nur als CD-Rom beiliegen...

(ist mittlerweile bei vielen Digitalkameras der Fall)
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

MaFi12353

hi,

das denglich in dem meinsten Foren ist schon leicht verwirrent  :pffft:
aber mit der Zeit kommt man da schon mit.
Viel schlimmer siehts da in der Gamelandschaft aus.
Ich bin zum Beispiel leidenschaftlichte RPler (Rollenspieler, in deutsch),
spiele unteranderem HdRo (Herr der Ringe online) und Rift. Und wie sich da unterhalten wird, da rollts einem manchmal schon echt die Fussnägel hoch  :15:.
Da gibts schon lange auf deutschen Servern keine Heiler, Schildträger und Krieger mehr.
Das sind alles nur noch Healer, Tanks und Dd´s (Damagedealer) , ein Stapel is nen Stack undsoweiterundsofort...... :5: :5: :5:

Also nicht verzagen, es geht schlimmer....
grüsse Marco

Duckdalb

Zitat von: Gilmore in 03. Juni 2011, 22:53:29
Solange die Bauanleitungen nicht nur als CD-Rom beiliegen...

(ist mittlerweile bei vielen Digitalkameras der Fall)

Wenn ich erst eine Bauanleitung für eine Digitalkamera benötige, ist es mir eigentlich egal, ob auf CD-ROM oder gedruckt.  :winken:
Ich will meine Digitalkameras nämlich komplett montiert und in einem Stück! Aber ich weiß natürlich genau, was Du meinst... Das Verrückte daran ist, dass zwar 10 sogenannte "grundlegende Bedienungsanleitungen oder Schnelleinstiege" dabeiliegen - in 20 Sprachen. Was zusammen so dick ist wie die richtige Anleitung wäre sie ausgedruckt...

Duckdalb

Gilmore

Zitat von: Duckdalb in 01. Juni 2011, 20:35:04
Hey, das entwickelt sich ja hier zu einem völligen OT-Renner!

Also gut, an "Sinn machen" habe ich mich inzwischen gewöhnt

das mit dem "Sinn machen" liest man übrigens auch im Englischen. "It makes sense" habe ich schon des öfteren in verschiedenen Zusammenhängen gelesen.
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

Gilmore

Wie kommt mein eigener Text in den Zitatblock? Was habe ich falsch gemacht?
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

Universalniet



Du must NACH dem [/quote] Deinen Text einfügen ...

Zitat von: Gilmore in 05. Juni 2011, 21:43:03
Wie kommt mein eigener Text in den Zitatblock? Was habe ich falsch gemacht?

Sonst Bist Du drin ...

:winken: :winken:

Panther

ZitatViel schlimmer siehts da in der Gamelandschaft aus

Merkste selber.... ne  :7: :7:

Alex

Hier ist auch die Sprache das aktuelle Thema, da die vielen deutschen Einwanderer unsere Sprache beeinflussen (Sprachpuristen haben schon die ersten Initiativen dagegen eingereicht...). Sprache verändert sich nun einmal beim Gebrauch. Oder wie es ein Kommentator treffend ausgedrückt hat: "wer seine Sprache bewahren will, soll auswandern..."

So, ich mache jetzt ein PowerNap ;)

Alex
Hier ist mein Portfolio, und hier meine weiteren Berichte (<-- Upgedated am 20.9.2015)
Finisher des Phantom-, Viermot-, Matchbox- und Artillerie-Groupbuilds, sowie des Bierdeckels-, Panzer-, Oldtimer- und OOB-Contests!

Duckdalb

#44
Zitat von: Gilmore in 05. Juni 2011, 21:41:31
das mit dem "Sinn machen" liest man übrigens auch im Englischen. "It makes sense" habe ich schon des öfteren in verschiedenen Zusammenhängen gelesen.

Aus dem Englischen kommt es ja.  :pffft:

Klaus L aus M

Hallo Alex (und natürlich alle anderen auch),

Zitat von: Alex in 05. Juni 2011, 23:43:16
da die vielen deutschen Einwanderer unsere Sprache beeinflussen So, ich mache jetzt ein PowerNap ;)

Alex

was sind "deutsche Einwanderer"?  :3:

Und was ist ein "PowerNap"? Ich lerne ja gern dazu...

Hier mal ein anderes Beispiel, ist wirklich so gesagt worden von Ignaz Kiechle, damals Bundeslandwirtschaftminister, in einer Büttenrede:

Die voluminöse Expansion subterraler Agrarprodukte steht in reziproker Relation zur intellektuellen Kapazität der Produzenten.

Auf gut deutsch: Der dümmste Bauer hat die dicksten Kartoffeln. Einfach Klasse!

Viele Grüße,

Klaus

control


Gilmore

Zitat von: Klaus L aus M in 06. Juni 2011, 22:17:53
Hallo Alex (und natürlich alle anderen auch),

Zitat von: Alex in 05. Juni 2011, 23:43:16
da die vielen deutschen Einwanderer unsere Sprache beeinflussen So, ich mache jetzt ein PowerNap ;)

Alex


Die voluminöse Expansion subterraler Agrarprodukte steht in reziproker Relation zur intellektuellen Kapazität der Produzenten.







Herr Kiechle hat es immerhin geschafft, auch 5 deutsche Wörter in diesen Satz einzubringen!
Ich bin multitasking-fähig. Ich kann alle anfallenden Arbeiten gleichzeitig liegenlassen.

maxim

Ich denke auch, dass Sprache sich verändert, oft ist einem gar nicht mehr bewusst, dass bestimmte Begriffe mal aus anderen Sprachen importiert wurden, z.B. Niveau - im Duden steht aber inzwischen auch Level...

Es ist nur manchmal lustig, wenn englische Wörter statt deutschen verwendet werden, weil davon ausgegangen wird, dass das englische spezifischer sei - was aber meist nicht der Fall ist.

Und ehrlich: wenn man sehr viel englisch-sprachige Texte liest und viel Englisch redet, dann fallen einem manchmal die deutschen Wörter nicht mehr ein.

Sollen wir mal eine Liste mit Übersetzungen machen? Speziell im Marinebereich könnte das nützlich sein...

Zitat von: Klaus L aus M in 06. Juni 2011, 22:17:53
was sind "deutsche Einwanderer"? 
Eigentlich ein bekanntes Phänomen des 19. Jahrhunderts, kommen aber zunehmend in Mode - inzwischen gibt es eine stärkere Auswanderung als Einwanderung in die Bundesrepublik Deutschland ;) Und in der Schweiz, aus der Alex kommt, sind deutsche Billiglohnarbeiter berüchtigt ;) Das kommt davon, wenn in Deutschland die Löhne in den letzten Jahrzehnten gesunken sind...
Im Bau: portugiesische Fregatte NRP Almirante Gago Coutinho (1/700, Umbau Niko Model)


wefalck

ZitatHerr Kiechle hat es immerhin geschafft, auch 5 deutsche Wörter in diesen Satz einzubringen!

'Einbringen', insbesondere 'sich einbringen' ist auch so ein Neologismus. Ich erinnere mich noch an die Zeiten, als die die Menschen die 'Ernte einbrachten', aber zu einer Diskussion beitrugen, oder Wörter in Sätzen verwendeten.

ZitatUnd ehrlich: wenn man sehr viel englisch-sprachige Texte liest und viel Englisch redet, dann fallen einem manchmal die deutschen Wörter nicht mehr ein.
Da ich im täglichen Leben fast ausschließlich Englisch spreche, kenne ich das Problem nur zu gut, zumal Wortschatz, Bedeutungsfelder und Redewendungen eben nicht deckungsgleich sind.

wefalck
www.maritima-et-mechanika.org
www.imago-orbis.org
www.arbeitskreis-historischer-schiffbau.de